Langue des documents

L'UNSMIS est un plan d'assurance maladie mondial et en tant que tel, nous n'imposons aucune restriction quant à la langue dans laquelle nous recevons les factures. Cependant, nous encourageons fortement que les factures soient soumises en anglais ou en français afin d'accélérer le processus de remboursement et d'éviter les erreurs potentielles.

Pour toute personne qui soumet des documents dans une langue autre que les 6 langues officielles de l'ONU (anglais, français, espagnol, chinois, arabe et russe), nous vous prions de bien vouloir suivre les procédures ci-dessous

Une traduction gratuite brève mais complète de toutes les factures et preuves de paiement. Cette traduction peut être effectuée par vous-même (c'est-à-dire qu'il s'agit d'une traduction gratuite) Veuillez vous assurer de traduire pour chaque facture :

  • Date de facture
  • Type de traitement (par exemple, dermatologue, physiothérapie, etc.)
  • Dates de traitement (par exemple, 2, 3 et 4 juillet 2013)
  • Les factures liées à l'hôpital - doivent indiquer clairement le type d'opération, le nombre de nuits passées à l'hôpital, s'il s'agissait d'une chambre semi-privée ou d'une chambre privée, ainsi que les étapes ci-dessus.
  • Les factures liées aux sessions - doivent indiquer clairement le nombre de sessions prises et les dates de chaque session. Les séances doivent être accompagnées des prescriptions médicales correspondantes.
     

Veuillez signer et dater (à des fins légales) chaque facture traduite.

Remarque : le fait de ne pas présenter de documents dans une langue autre que les 6 langues officielles de l'ONU, qui ne respecte pas les étapes ci-dessus, peut entraîner un non-remboursement, le retour des demandes de remboursement ou un retard de remboursement.